Pāriet uz galveno saturu
  • LAT
  • RUS
  • LTG
  • ENG
  • SĀKUMS
    • Atrakstiet mums!
    • JAUNUMI
    • PAR MUMS
    • KONTAKTI
  • LATGAĻU ETNOCĪDS
    • LATGAĻU VALODA
      • Latgaļu-sanskrita salīdzinošā vārdnīca
      • Pētījumi
      • Publicistika
      • Par pētījuma Autoru.
    • LATGAĻU VĒSTURE
      • Pētījumi
      • Publicistika
  • KRIEVU SANSKRITS
    • KRIEVU-SANSKRITA SALĪDZINOŠĀ VĀRDNĪCA
    • KRIEVU UN SLĀVU VĒSTURE CAUR SANSKRITU
  • LIETUVA vai LITVA?
  • KĀ IEGŪT MŪSU GRĀMATAS
  • MŪSU LEKCIJAS
  • MŪSU PUBLIKĀCIJAS
  • PAR MUMS RAKSTA
  • KOMUNIKĀCIJA AR VARU
  • IESAKĀM IZLASĪT
    • Grāmatas un raksti
    • Audio
    • Video

Валерьян Латгальский

7. jūl. 2017,

               
Человек с тремя родными языками

В век высоких технологий язык как научная дисциплина не выдерживает конкуренции с двоичным кодом. А между тем древнеримский поэт ПУБЛИЙ писал: «Речь — образ души». Не глаза, а именно речь. Ведь в начале было слово…

Лариса ЩЕБРЕНКО

Валерьян ИВАНОВ — человек, у которого три родных языка. По фамилии он русский, по паспорту — латыш, по рождению — латгалец. Журналист, филолог, писатель. Написал книгу, за которую еще не раз намотает нервы на кулак, но это труд его жизни — историко-лингвистическое исследование под грозным названием «Этноцид латгальцев в Латвии».

Свой 57-й день рождения Валерьян отметил молодецки: ночью проверял школьные тетрадки и готовился к собственному экзамену в университете, поскольку годом раньше стал учителем… и сам снова пошел учиться.

— В возрасте Христа я осознал не только своеобразие, самобытность, архаичность, но и научную ценность моего родного, запрещаемого властями и отрицаемого официальной наукой латгальского языка. И почувствовал внутреннюю готовность сделать что-то полезное для моего уничтожаемого народа, простите за высокопарные слова, — говорит Валерьян Иванов.

Латгалия — малая Индия

— Какими словами вы начали бы свою автобиографию?

— Родился у самой восточной границы Латвии — в латгальской деревне Козино Вилякского края. Прежде это был Балвский район Латвийской ССР, еще раньше — тот самый спорный Абренский или Пыталовский район. Наш дом от границы отделяли лужок и небольшая рощица. Летом я там пас скотинку, а осенью мы с отцом ходили в Россию по грибы. Если бы у Сталина, когда он проводил линию по карте, дрогнула рука, я родился бы в России. И как знать, судьба сложилась бы иначе…

— Откуда такое бережное отношение к языку?

— Я с детства наблюдал такую странность: зная русский, я понимал по-украински и по-белорусски, тем не менее для всего мира это были отдельные языки. А латыши в упор не понимали моей латгальской речи, но называли ее диалектом. Особенно это резало слух на филологическом факультете Латвийского университета, который я окончил по специальности «журналистика». В зрелом возрасте пришло желание разобраться в этом по-научному. Поэтому в середине 90-х я поступил в магистратуру, чтобы изучить диалектологию и найти ответ на вопрос: кто же я такой, латгалец, на самом деле? И что такое мой латгальский язык?

— И как, разобрались? Нашли?

— Нашел! Я выяснил, что латгальская речь помимо своеобразной лексики содержит большое количество фонетических, морфологических, синтаксических особенностей, характерных для языка, а не для диалекта. Я понял, что причины, по которым латышские власти не признают латгальский самостоятельным языком, чисто политические, а не научные. Но мне дали понять, что в демократической Латвии даже написать в магистерской работе формулировку «латгальский язык» вместо «латгальского наречия» не позволят…

— Основная мысль вашей книги?

— В книге я огласил научные доказательства древности и самобытности латгальского языка, с которыми каждый может ознакомиться на сайте www.langala.mozello.lv. В их числе — самый главный аргумент, которого в середине 90-х у меня еще не было: потрясающая близость латгальского языка… и санскрита. Поразительное сходство славянских и балтийских языков с древним языком индийских вед лингвисты подметили еще полтора века назад, но ни у кого не достало терпения взять санскритский словарь и построчно сравнить санскритскую лексику если уж не с латгальской, то хотя бы с русской или литовской.

Я это сделал. Получился Санскрито-латгальский сопоставительный словарь, содержащий более 5000 слов, которые на латгальском языке произносятся так же или почти так же, как на санскрите (записанном около 4000 лет назад), и означают точно те же или близкие понятия. Столь значительного количества общей с санскритом лексики нет ни в одном (за исключением, возможно, русского) из европейских языков, включая древнегреческий и латынь.

Последние, как известно, объявлены официальной наукой языками — прародителями всех современных индоевропейских языков, включая балто-славянские. Но в этом случае латгальский язык никак не должен содержать больше санскритских лексико-семантических аналогов, чем латынь и греческий. Тем не менее — содержит. Таким образом, первый вывод: результаты моего исследования опровергают догму евроцентристского происхождения балто-славянских языков и народов.

— А как это касается взаимосвязи латгальского и латышского языков?

— Мой словарь пролил свет и на взаимоотношения латгальского и латышского, ради чего, собственно, и затевалась работа. В тех случаях когда латышские и латгальские слова похожи и при этом у них имеется общий аналог в санскрите, в 95 процентах случаев латгальская словоформа по звучанию и смыслу оказывается ближе к санскритскому аналогу, нежели латышская.

Но такого быть не должно, если права официальная балтистика и если латгальский язык — это диалект латышского (то есть более поздняя форма языка). Однако это факт. Может, теперь латышские филологи докажут, что не только латгальский, но и санскрит тоже образовался из видземского наречия латышского языка? Этот факт доказывает антинаучность и политическую ангажированность утверждений латвийской правящей верхушки о приоритете латышского. На самом деле более верным будет утверждение, что современный латышский — это искусственный диалект латгальского…

— Лотман писал, что в языке зашифрован культурный код нации. Нейролингвисты доказали, что язык относятся к высшей нервной деятельности человека. Без языка мы Маугли. Но, может быть, Маугли был счастлив вдали от «высшей нервной деятельности»?

— Не исключаю. Поэтому на баррикады никого не зову и прошу не приписывать моей книге политику — это научный труд. Латгальцы должны сами решить, нужно им это или нет. То же касается литовцев и русских, чья история в свете выявленных мною языковых фактов тоже выглядит иначе: нужна нам историческая правда или нет?

Если нужна, то давайте дальше искать ее вместе, ведь я затронул только вершину айсберга. Если нет — что ж, буду копать один. Потому что мне это нужно. Нужно, чтобы жили мой народ, мой родной латгальский язык, моя оболганная великая русская, балто-славянская цивилизация, из которой мы все выросли…

«Мои университеты»

— Как у крестьянского мальчишки родилась мысль стать журналистом?

— В университете на курсе за малыми исключениями мы были рабоче-крестьянскими детьми, мнившими себя без пяти минут интеллигенцией, поскольку полагали, что вузовский диплом — это и есть удостоверение интеллигента. Преподаватель Абрам Клецкин охладил наш пыл, заявив: «Интеллигент начинается только в третьем поколении».

Советская власть давала детям из народа широкие возможности для образования, но пользовались ими не все. Какая сила меня оторвала «от сохи»? Сегодня ответ на такие вопросы модно искать в реинкарнации. Мне недавно сказали, что в одной из прежних жизней я был тамплиером — значит, образованным парнем. И был якобы за это сожжен на костре. Будем считать, что моя тяга к журналистике и лингвистике идет из прошлых жизней…

— На каком языке вы писали дипломную работу?

— Мой родной язык — латгальский. Позже такими же родными для меня стали латышский и русский, который по окончании латышской школы «родным» еще не был: на журфаке МГУ, куда в 1978 году я пытался поступить, у меня в сочинении обнаружили-таки три ошибки, из-за чего пришлось вернуться в Ригу, в ЛГУ.

Но русский оттачивал в России: после третьего курса на журналистской практике оказался в Западной Сибири, у нефтяников, а второе лето провел на Дальнем Востоке — среди строителей Байкало-Амурской магистрали (БАМ). В редакции мне назначали небольшую ставку, следовательно, я должен был писать — отлынивать не мог. С другой стороны, доводя мои материалы до ума, со мной вынуждены были возиться редакторы — опытные журналисты.

Они чиркали мою писанину, приговаривая: «Это не русский язык!» — «А какой же?» — ерепенился я. «Не знаю! — с отчаянием отвечал редактор бамовской малотиражки «Мосты магистрали» Владимир Лятычевский. — Но по-русски так не говорят!» И бессердечно вымарывал мои выстраданные «гениальные» формулировки почем зря. У меня сердце кровью обливалось, зато все правки, лексику, стиль русского языка я усваивал печенкой. Это стало потрясающей школой. Дипломную работу уже писал на русском — и с тех пор пишу и редактирую одинаково на русском и латышском…

— Почему решили снова стать студентом в 56 лет?

— В свое время, сдав магистерские экзамены, я отказался защищать работу. Пошел на принцип: если нельзя писать «латгальский язык», то не буду писать вовсе. Тогда я еще не был готов вступить в драку за латгальский язык. Нейтральную тему взять как-то не додумался. Тогда мне диплом магистра был не нужен. Сейчас понял, что должен вернуться в академическую среду. Но мне ответили: «Тех кредитных очков, которых хватало 20 лет назад, сегодня не хватает. Инфляция-с! Хотите — восстанавливайтесь в магистратуре и досдавайте!» Я подумал три минуты и согласился. И очень доволен. Учиться чертовски интересно. Я думаю, что человек молод, пока учится. Прекратил учиться — старик! Независимо от цифры в паспорте…

«Племя младое, незнакомое»

— Между вами и учениками разница в два поколения. Какой вы видите современную молодежь? Вам с ними интересно?

— Героиня фильма «Москва слезам не верит» говорила, что жизнь после 40 лет только начинается. Я готов поднять планку: после 50. На шестом десятке кроме прочего я еще освоил и новую для меня профессию преподавателя русского языка в колледже, о чем раньше никогда не думал. Для этого пришлось отучиться на курсах, получить сертификат педагога.

Но вот мой первый учебный год на исходе. Похоже, огневое крещение выдержал. Ученики у меня чудные, 1-й курс, то есть 10-й класс. Они меня возвращают в реальность. Мы живем представлениями о мире своей юности. Между тем мир и мышление людей меняется. Поэтому поколения не понимают друг друга. А тут я просто вынужден вникать в их образ мышления, иначе они мне башку снесут. И оказалось, что это мне тоже не только полезно, но и интересно: увидеть самого себя глазами сегодняшних 16-летних подростков…

«На самом деле более верным будет утверждение, что современный латышский — это искусственный диалект латгальского…

«Мне нужно, чтобы жил мой народ, мой родной латгальский язык, моя оболганная великая русская, балто-славянская цивилизация, из которой мы все выросли…

Блиц-опрос

— Если не журналистом, то кем бы вы стали?

— Моряком…

— На каком языке вы думаете?

— На том, на котором что-то слушал или читал непосредственно перед «думанием». Впрочем, я об этом не думаю…

— Ругаетесь матом?

— Ругаться матом — то же, что швыряться собственными фекалиями. Попадешь ли в того, в кого целишься, — не факт, но сам будешь в г…не однозначно…

— Лучший способ улучшить свою жизнь?

— Практиковать йогу…

— Лучший способ ухудшить свою жизнь?

— Смотреть телевизор и наедаться на ночь…

— Ваш возраст счастья?

— 57 лет!

— Как отдыхают филологи?

— Люблю охоту, гитару и велосипед…

Латгальский язык — древнее латышского. Идет этноцид латгалов

5. jūl. 2017,

          Латгальский филолог и журналист И.Валерьян, автор книги «Этноцид Латгалов».





Посвящённые круги Латвии уже полгода шушукаются о крамольной книге латгальского филолога и журналиста И.Валерьяна «Этноцид Латгалов». Кто-то о ней слышал, кто-то держал в руках, но в магазинах её нет, пишет Ves.lv

Центральную часть этой книги занимает уникальное лингвистическое исследование – первый в истории  Санскрито-латгало-латышский сопоставительный словарь из почти 5000 слов, которые на современном латгальском произносятся почти так же или точно так, как на Санскрите 4000 лет назад, и означают те же или очень близкие понятия.

 

«Родом я из северной Латгалии, Вилякского края. Мой родной язык – латгальский, — рассказывает о себе автор. — Изучал журналистику на Филологическом факультете ЛУ  (1978–1983) и в магистратуре – диалектологию (1992-1995). Работал журналистом и редактором, писал пьесы, которые ставились в Елгавском и  Вилценском театрах.»

 

Земную жизнь пройдя до половины, как говорил поэт, решил опубликовать мою магистерскую работу о фонетике и морфологии латгальского языка, которую в 1995 году руководство Филфака и кафедры балтских языков  ЛУ не допустило к защите только потому, что “в Латвии никакого латгальского языка не должно быть”, а  имеет право быть только латгальский диалект латышского языка.

 

Латвийское государство с момента своего образования бездоказательно отрицает латгалов как народ. Это политическое заявление наукой не подтверждено и держится на ложных доказательствах, сфабрикованных латвийскими лингвистами и историками, считает автор.

 

На основе их лжесвидетельств вот уже 100 лет латгалам в Латвии отказано в статусе нацменьшинства и правах на уважение к их идентичности и культуре, на получение образования на своём языке и др., которые в этом случае им гарантировало бы латвийское и  международное законодательство.

 

Латгальские языковеды не раз указывали  на оригинальную лексику (при том, что большая её часть за 100 лет уже украдена латышскими филологами для латышских словарей), на своеобразные фонетику и морфологию, зачастую не имеющих  аналогов в латышском и русском языках. В своё время я всё это показал на фактах в магистрской работе, но мои аргументы были проигнорированы. Поэтому мне пришлось найти почти пять тысяч дополнительных доказательств.

 

— Вы имеете в виду близость латгальского с Санскритом?

 

— Да! Балто-славянские языки  и  Санскрит относятся к одной  языковой семье, поэтому имеют много общих корней — это учёные знали давно.  Но никто не ожидал, что их окажется так много!

 

В латгальском языке имеют место не просто некоторые «общие  корни» слов, как в романо-германских языках, но целые слова и словосочетания сегодня в Латвии всё ещё  произносятся так же, как в Индии за два тысячелетия д.н.э., и означают те же понятия. И что в латгальском таких примеров не 10 и не 20, как думают академические лингвисты, а  в 500 раз больше! Как объяснить этот факт, что с ним теперь  делать? Но это не всё!

 

Поскольку современный латышский язык – это та же латгальская (западнобалтския) лексика, «вдавленная» латышскими лингвистами в прокрустово ложе жмудо-зимгальской (восточнобалтской) фонетики и морфологии, то речь идёт о схожих с Санскритом общих латгало-латышских словоформах, которые, в свою очередь, несколько различаются между собой.

 

Вопрос в том, которая из них окажется ближе к санскритскому аналогу, следовательно, более древней. Так вот,  в 95 случаях из 100, когда латгальская и латышская словоформы похожи и, при этом, имеют очевидную общую санскритскую матрицу, именно  латгальские формы  оказываются в фонетичском отношении более близкими к санскритским  аналогам, нежели  латышские.

 

Как такое возможно? Диалект образуется от существующего языка как более молодая форма – это аксиома. Если латгальский — это диалект латышского, то всё должно быть совершенно 

 

Возникла, скажем, у латышей необходимость в новом слове “пастухи”. Они брали западнобалтское — латгальское слово gonï – “пастухи, выпас” от санскр. गोणी goṇī – “корова” и गोनाथ gonātha – “пастух”, применяли свой мифически-фонетический закон и, получив форму gani “пастухи”, записывали её в латышский словарь, как будто это исконно латышское слово.

 

Далее, брали латгальское слово dïna – “день” от санскр. दिन dina – “день”, применяли свой фонетический закон и получали латышскую форму diena — “день”; брали латгальское слово tãta – “папа” от санскр. तात tāta – “папа”, применяли самопальный фонетический закон и получали латышскую форму tētis — “папа”.

 

Или, брали латгальское слово dabasï – “небеса” от санскр. नभस nabhasa – “небеса”, применяли свой фонетический закон и получали латышскую форму debesis — “небеса”. Или, опять-таки, нужно было им создать в латышском языке слово “дёрн” – брали латгальское слово valana – “дёрн, пашня” от санскр. वलन valana – “перевёрнутая почва”, применяли свой фонетический закон и получали латышскую форму velēna — “дёрн, пашня”.

 

— Но почему этих потрясающих языковых фактов не заметили ни Остгоф с Бругманом, ни Мюленбах с Эндзелином, ни остальная армия языковедов ХIХ-ХХвв., которым никак не откажешь в образованности? 

 

— Перефразируя В.Маяковского, можно сказать: «Если звёзды гасят, значит, это кому-то нужно!» В мире существует целенаправленная система блокировки истинных знаний.  Санскрит  – 4000-летний  эталон, образец нашего общего протоиндоевропейского языка. Сравнивая с ним  современные языки, можно извлечь неоценимую информацию о нашей истории. Но эта информация, увы,  показывает совершенно иную — отличную от официальной — историю современных языков и народов.

 

Если gallica на латыни означает «галлы, галльский», а на Санскрите हलिक halika, हालिक hālika означают «землепашец, пахарь», то наверное надо перестать распространять фасмеровский бред о том, что этнонимы Галиция, Галисия произошли от русского слова «галка», а Галлия – от некоего мифического старофранцузского «петуха»… 

 

— В таком случае, название издателя  вашей книги – общества «Лангала», очевидно, тоже что-то означает?

 

— Да, это – древнее название Латгалии!  У санскритского слова [halika] есть синонимы — लङ्गल laṅgala, लाङ्गल lāṅgala — «пахарь, плуг, земледелец». Таким образом, видно, что «галлы» и «латгалы» — это разные названия одной и той же касты земледельцев, пахарей. Латгалия всегда была краем небольших крестьянских хозяйств, а немцы вплоть до ХХ века  про лэттен (облатышенных лифляндских латгалов) говорили „Letten ist eine Bauern Folk. Letten ist eine Pflügern Folk” — «Лэтты – народ мужицкий. Лэтты – народ пахарей». 

 

К стати, ещё один синоним слова «пахарь» — कृषक kṛṣaka, कर्षक karṣaka, возможно, дал этнонимы «курши, корсь». Субстантивы लवन lavana, लवक lava(n)ka означают «жнец, жница,  косарь » и сильно напоминает этноним «славяне, славянка».  Эти примеры подтверждают гипотезу  русских учёных А.Елисеева,  Г.Лебедева и др. о том, что этнонимы «русь», «расены», как  и названия  других народов произошли из кастовой терминологии. +

 

Правильность «кастовой гипотезы» буквально  плавленным железом к Стелле Истины  припечатывает санскритский субстантив लट्व laṭva, который фонетически полностью совпадает с латышскими этнонимами  latvis, latvietis, Latvija, Latvia, а означает — «особая каста»! 

 

— Так где же  можно приобрести вашу книгу?

 

-В издательстве – обществе «Лангала» книгу можно получить за пожертвование, в том числе – по почте. Подробности – на сайте общества: www.langala.lv — «Этноцид Латгалов».

Латгальский - не диалект, а язык древнее латышского: санскрит ставит с ног на голову нациерархию в Латвии. "7 Секретов" Сентябрь 12, 2016

18. sep. 2016,
 http://www.ves.lv/latgalskij-ne-dialekt-a-yazyk-drevnee-latyshskogo-sanskrit-stavit-s-nog-na-golovu-ierarhiyu-natsionalnostej-v-latvii/?utm_source=draugiem.lv&utm_medium=say&utm_campaign=post_1647612958

https://www.facebook.com/groups/746184852131248/


LATGAĻU SANSKRITS.

13. mai. 2016,

  • Kultūrizglītības veicināšanas un labdarības biedrība “Lāngala”
Lekciju cikls.  No 18.V līdz 10.VI, 2016            
  rīko lekciju ciklu
Latgaļu un latviešu valodu senā vēsture
LATGAĻU  SANSKRITS
Nenovērtētā latgaļu un latviešu valodu leksiski-semantiskā līdzība 
ar  4000 g.v. Indijas vēdu valodu Sanskritu.
1.   Ievadlekcija. Sanskrits kā baltu valodu matrica.          
    18.V,    19.V,    20.V (krievu val.)*                  pl. 18.00
2.   Latviešu valodas sanskritiskā izcelsme.un autentiskuma pierādījumi.
25.V,     26.V,     27.V (krievu val.)                 pl. 18.00
3.   Latviešu toponīmu un  personvārdu etimoloģija caur Sanskritu.  
 1.VI,   2.VI,   3.VI (krievu v.)       pl. 18.00
4.   Latvija - mazā Indija? Latgaļu valodas arhaisma no 18.maija līdz 10.jūnijam
  8.VI,     9.VI,     10.VI (krievu val.)                 pl. 18.00
          *Pēdējā  lekcija  nedēļā – krievu valodā; pārējās – latviski.
Lekcijas notiek:
Rīgā, Puškina ielā 1a,  V stāvā
(pagalma māja, ieeja caur vārtiem). Info: 29257379.
Ieeja par ziedojumiem.

Pētījumu "Latgaļu etnocīds" dāvina pret ziedojumu.

20. jan. 2016,

Sk. sadaļā"Kā iegūt grāmatas".

Mums ir jauna mājas lapa

20. jan. 2016,

Laipni lūdzam mūsu jaunajā mājas lapā. Turpmāk šeit būs izvietota informācija par mūsu uzņēmumu, kā arī dažādi jaunumi un piedāvājumi.

Jaunākie ieraksti

  • Валерьян Латгальский
    7. jūl. 2017
  • Латгальский язык — древнее латышского. Идет этноцид латгалов
    5. jūl. 2017
  • Латгальский - не диалект, а язык древнее латышского: санскрит ставит с ног на голову нациерархию в Латвии. "7 Секретов" Сентябрь 12, 2016
    18. sep. 2016
  • LATGAĻU SANSKRITS.
    13. mai. 2016
  • Pētījumu "Latgaļu etnocīds" dāvina pret ziedojumu.
    20. jan. 2016
  • Mums ir jauna mājas lapa
    20. jan. 2016

Pirkumu grozs

Pirkumu grozs ir tukšs.

Veidots ar Mozello - labo mājas lapu ģeneratoru.

Izveido savu mājaslapu vai e-veikalu ar Mozello!

Ātri, viegli, bez programmēšanas.

Ziņot par pārkāpumu Uzzināt vairāk